Get all 4 Hermes Luaces releases available on Bandcamp and save 30%.
Includes unlimited streaming via the free Bandcamp app, plus high-quality downloads of PRELUDIOS I, DANZAS DEL LABERINTO, PAISAJES EMOCIONALES, and CAEIRO: EL DESCUBRIDOR DE LA NATURALEZA.
1. |
|
|||
- Un jour, j'ai vu le soleil se coucher quarante-trois fois !
Et un peu plus tard tu ajoutais:
- Tu sais... quand on est tellement triste on aime les couchers de soleil...
- Le jour des quarante-trois fois tu étais donc tellement triste ?
Mais le petit prince ne répondit pas.
Le petit prince. Antoine de Saint Exupéry
—¡Un día vi ponerse el sol cuarenta y tres veces!
Y un poco más tarde añadiste:
—¿Sabes? Cuando uno está verdaderamente triste le gusta ver las puestas de sol.
—El día que la viste cuarenta y tres veces estabas muy triste ¿verdad?
Pero el principito no respondió.
El principito. Antoine de Saint Exupéry
|
||||
2. |
|
|||
Tu.
Maza, klusa un slepena upe.
Es ļauju tās ūdenim aizskart manu atspulgu,
( tas ir visspodrākais spogulis manai sejai,
kas aizskalo prom visus pulksteņus).
G. Smite.
Tú.
Un pequeño río, tranquilo y secreto.
He dejado que el agua tocara mi reflejo,
( el más puro espejo de mi rostro,
que aleja todos los relojes ).
G. Smite.
|
||||
3. |
Cielo e infierno
16:21
|
|
||
Hermès inconnu qui m'assistes
Et qui toujours m'intimidas,
Tu me rends l'égal de Midas,
Le plus triste des alchimistes;
Par toi je change l'or en fer
Et le paradis en enfer.
Charles Baudelaire ( Fleurs du mal )
Hermes desconocido que me asistes
y que siempre me intimidas,
me haces igual a Midas,
el más triste de los alquimistas;
por ti yo cambio el oro en hierro
y el paraíso en infierno.
Charles Baudelaire ( Las Flores del Mal )
|
||||
4. |
|
|||
Soñé un prado sembrado de oro
y en la aurora
se dibujó tu nombre.
( H.L )
|
||||
5. |
|
|||
Herbst
Die Blätter fallen, fallen wie von weit,
als welkten in den Himmeln ferne Gärten;
sie fallen mit verneinender Gebärde.
Und in den Nächten fällt die schwere Erde
aus allen Sternen in die Einsamkeit.
Wir alle fallen.
( Rainer Maria Rilke.)
Otoño
Las hojas caen, caen como de lejos,
cual si en los cielos se secasen huertos lejanos;
caen como negando con gestos la caída.
Y en la noche cae grave la Tierra
en la soledad de todos los astros.
Todos caemos.
( Rainer Maria Rilke. )
|
||||
6. |
|
|||
- Un jour, j'ai vu le soleil se coucher quarante-trois fois !
Et un peu plus tard tu ajoutais:
- Tu sais... quand on est tellement triste on aime les couchers de soleil...
- Le jour des quarante-trois fois tu étais donc tellement triste ?
Mais le petit prince ne répondit pas.
Le petit prince. Antoine de Saint Exupéry
—¡Un día vi ponerse el sol cuarenta y tres veces!
Y un poco más tarde añadiste:
—¿Sabes? Cuando uno está verdaderamente triste le gusta ver las puestas de sol.
—El día que la viste cuarenta y tres veces estabas muy triste ¿verdad?
Pero el principito no respondió.
El principito. Antoine de Saint Exupéry
|
||||
7. |
|
|||
Tu.
Maza, klusa un slepena upe.
Es ļauju tās ūdenim aizskart manu atspulgu,
( tas ir visspodrākais spogulis manai sejai,
kas aizskalo prom visus pulksteņus).
G. Smite.
Tú.
Un pequeño río, tranquilo y secreto.
He dejado que el agua tocara mi reflejo,
( el más puro espejo de mi rostro,
que aleja todos los relojes ).
G. Smite.
|
||||
8. |
|
|||
Hermès inconnu qui m'assistes
Et qui toujours m'intimidas,
Tu me rends l'égal de Midas,
Le plus triste des alchimistes;
Par toi je change l'or en fer
Et le paradis en enfer.
Charles Baudelaire ( Fleurs du mal )
Hermes desconocido que me asistes
y que siempre me intimidas,
me haces igual a Midas,
el más triste de los alquimistas;
por ti yo cambio el oro en hierro
y el paraíso en infierno.
Charles Baudelaire ( Las Flores del Mal)
|
||||
9. |
|
|||
Soñé un prado sembrado de oro
y en la aurora
se dibujó tu nombre.
( H.L )
|
||||
10. |
|
|||
Herbst
Die Blätter fallen, fallen wie von weit,
als welkten in den Himmeln ferne Gärten;
sie fallen mit verneinender Gebärde.
Und in den Nächten fällt die schwere Erde
aus allen Sternen in die Einsamkeit.
Wir alle fallen.
( Rainer Maria Rilke.)
Otoño
Las hojas caen, caen como de lejos,
cual si en los cielos se secasen huertos lejanos;
caen como negando con gestos la caída.
Y en la noche cae grave la Tierra
en la soledad de todos los astros.
Todos caemos.
( Rainer Maria Rilke. )
|
If you like Hermes Luaces, you may also like:
Bandcamp Daily your guide to the world of Bandcamp